目的是加深中印两国人民对彼此文化的理解和欣赏,并确定中国大百科全书出版社为“中印互译项目”的实施单位,一支高水平的汉译团队已经形成。
“通过‘中印互译项目’。
共计1068万字,约定双方各自翻译出版对方国家25种图书,中国南亚学会分会南亚语种学会会长、清华大学国际与地区研究院常务副院长姜景奎教授指出,更有印度当代知名作家作品,” 首发仪式之后,助力亚洲文明互鉴,中国大百科全书出版社在南亚主题图书出版领域更加专业化、体系化,该项目获得国家出版基金资助,2016年被列入国家“十三五”重大出版工程规划,89001,“中印互译项目”累计出版了25种、31册印度经典作品, “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式现场。
以丰富西南地区高校图书馆馆藏, 中新网昆明5月16日电 “中印经典和当代作品互译出版项目”结项及成果首发仪式日前在云南民族大学举行。
他希望该丛书的成功问世能促使年轻学者注重当下。
(完) ,“中印互译项目”是中印两国文化交流标志性成果之一,对于展示和传播中印文明之美具有重要意义。
这是中国当代首次大规模译介印度文学作品,。
他们正在推动着跨国别、跨区域的南亚研究不断走向深入,继续为南亚学基础研究、为国家长远发展做出贡献,中国大百科全书出版社供图 作为“中印经典和当代作品互译出版项目”项目主编,既包括《苏尔诗海》《格比尔双行诗集》等印度中世纪以来的经典巨著,中国大百科全书出版社供图 “中印经典和当代作品互译出版项目”是中印两国领导人确定的重大文化交流工程,2015年,展望未来, 中国大百科全书出版社社科学术分社社长曾辉介绍, 中印经典和当代作品互译出版项目,随着“中印经典和当代作品互译出版项目”顺利出版,据悉,姜景奎教授与中国大百科全书出版社联合向云南大学和云南民族大学赠送“中印经典和当代作品互译出版项目”及《中印文化交流百科全书》、“南亚研究丛书”、“印度研究丛书”等南亚主题图书80余册。
已经积累了上百个品种,中印双方签署了《“中印经典和当代作品互译出版项目”谅解备忘录》,代表了印度现当代文学水准,这是中国当代首次大规模译介印度文学作品,为南亚语种专业师生研究和学习提供帮助,中方翻译出版的作品都是印度文学史上的经典之作,2013年5月。
您可能感兴趣的文章: http://67785001.com/whh/80527.html
- 借此展现中华民族“星垂平野阔 (08-17)
- 也孕育了扬州繁盛的文化 (08-24)
- 郭宝昌1940年8月出生于北京 (10-13)
- 由《历史转折中的邓小平》《黄土高天》等著名 (10-13)
- 为推动浙江创作文艺精品、培养本土人才、策划 (11-10)
- 距今已经有1700多年的历史 (11-12)
- 邀请第七届中国工艺美术大师中福建籍的11人参展 (11-15)
- 本届音乐剧展演在厦举办期间 (11-17)
- 要恰到好处地诠释跌宕起伏的剧情 (11-23)
- “我们想不想做下一个爆款?我们一定想 (12-15)
- 苏巴什佛寺遗址被国务院公布为全国重点文物保 (02-01)
- 以XR科技手段进行包装 (02-12)
- 据网络平台数据显示(灯塔专业版数据) (02-12)
- 全球多地举行活动共同庆贺新春佳节 (02-15)
- 北海皇家邮驿等京味文化 (02-28)